Как замечательно – знать иностранный язык или даже два, а уж три – просто прекрасно! В нашем мультикульном мире такие знания, уж точно, только помогут.
Автор книги отправляется на поиски людей, знающих десятки языков, равно как и на поиски объяснений этих уникальных способностей.
Что представляет собой язык? Какое место он занимает в человеческом мозге? Каковы культурные последствия полиглотства? Как определить верхний предел нашей способности к изучению и использованию языков?
Это настоящее расследование, поиск. Книг, подобных этой, в России не выходило.
Она необычна как по глубине и обширности изучаемого материала, так и по подходу к теме полиглотства. Она увлекательно написана, хорошим языком.
Эта книга предназначена всем, кого интересуют выдающиеся способности человека, в том числе и к языкам.
Она привлечёт тех, кто изучает языки, обучает языкам, а также интересуется лингвистическими способностями человека. Рассчитана на широкий круг читателей.
Фишка книги:
Автору удалось пообщаться со многими гиперполиглотами из разных стран, изучить их методы освоения языков, а также психологические особенности их личности.
Он приводит достаточное количество научные данных: социологических и психофизических фактов, а также множество интереснейших фактов, историй, связанных с судьбами полиглотов разных национальностей и живущих в разных странах, в разное время.
От автора:
— "В моей жизни был период, сопровождавшийся непередаваемыми ощущениями, когда я легко и гладко говорил на испанском и китайском. Когда мне, к радости приютивших меня хозяев дома, удавалось составлять предложения на хинди.
Когда я мог подслушать разговор обсуждающих цену пекинских торговцев и затем заявить им на китайском, что они пытаются всучить мне свой товар втридорога. Мне нравились эти ощущения, и я хотел бы испытать их снова.
И в этом мое сходство с теми гиперполиглотами, о которых я пишу.
…я понял, что гиперполиглоты — это аватары того, что я называю «стремлением к пластичности». Их ведет к цели убежденность, что мы можем, если захотим, изменить свой мозг, и что мир заставляет нас это делать.
Являются ли они передовыми образцами представителей будущих поколений? Заманчивая идея.
Они не родились такими и не делали себя такими, но родились, чтобы стать такими. Для исследования нюансов лингвистических способностей нашего мозга нам следует глубже изучать неврологию.
Я надеюсь, что еще успею увидеть реальные результаты таких исследований.
Я стал считать Александра святым человеком. Кто-то занимается йогой, а Александр делает грамматические упражнения".
Автор книги:
Майкл Эрард не является полиглотом.
Он сам предпочитает называть себя «моноязычник с плюсом». Его родным языком является английский; некоторое время он жил в Южной Америке и в Азии, где выучил испанский и китайский, однако не стоит просить его сказать что-нибудь на этих языках.
Он имеет ученые степени в области лингвистики и риторики Университета штата Техас в Остине.
Его статьи о языке, лингвистах и лингвистике часто появляются в таких изданиях, как Science, Wired, Atlantic, The New York Times, New Scientist, Slate и других СМИ. Кроме того, он является постоянным автором Design Observer. Его первая книга под названием «Um…: Slips, Stumbles, and Verbal Blunders, and What They Mean» , рассказывающая о вещах, о которых мы не хотели бы говорить (но говорим), а также о том, что происходит, когда мы делаем то, чего не хотели бы делать, была опубликована в 2007 году.
За свою работу над книгой «Babel No More» Эрард в 2008 году получил награду литературного конкурса Доби Пейсано.